Play Video

多种语言资源

美国人口中将近有9%的人是英语能力有限(LEP)者。对他们而言,获得基本的公共服务是一个挑战。如在COVID-19全球危机中,公共服务组织之间的合作以及多种语言的有效交流至关重要。确保在文化和语言上适当地获取信息,可以确保英语能力有限者能平等获取公共服务和取得更好的服务结果。人们使用可以理解的语言进行有效的交流即是保护的开始。因此,平等语言服务有限责任公司为组织和公共服务提供者创建了备忘单,以了解所需要的资源。

1.获得合格服务:口译和笔译

a. 口译是将口语或手语信息转换为另一种口头或手语信息的过程。 (ISO,13611,2014年)口译员需要充分理解,分析和处理口头或手语的信息,然后如实地将其翻译成另一种口头或手语语言。 (ASTM International,F2089,语言口译标准规范,2015年。)

b. 公共服务口译员是一个特殊的类别。他们为公共服务提供语言服务,例如医疗保健、法院诉讼、教育等。

C. 笔译是将文本从一种语言转换为另一种语言的过程。

2.口译形式:公共服务口译员可以采用三种不同的口译形式:

a. 现场:口译员、公共服务提供者和LEP位于同一地点。接受前安排预约

b. 视频远程口译:公共服务提供者和LEP位于同一地点,口译员则出现在视频上。接受提前安排预约;立即/紧急预约;难以在本地找到该语言的口译服务请求;手语口译服务。

c. 电话口译:公共服务提供者和LEP位于同一地点,口译员则在电话彼端。接受提前安排预约;立即/紧急预约;难以在本地找到该语言的口译服务请求。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top